(23.04.2014, 14:29)Ashlie schrieb: There where air contaminated with smoke, soot, gas, dust, fragrance compound and vapours.
[ ... ]
Than where the mucous membranes irritated.
Die Sätze ergeben so keinen Sinn, was willst du denn mit ihnen ausdrücken?
(23.04.2014, 14:29)Ashlie schrieb: Smog is an extra hazardous form from of air pollution.
Ich war mal so frei, ist ja nur ein kleiner Fehler.
(23.04.2014, 14:29)Ashlie schrieb: We can ride with bike instead drive with car. Is it too distant for bike go public convergance ore do carpooling.
Das mit dem Fahrradfahren hat Schneededje ja schon erwähnt, also entweder ride a bike/bicycle oder to go by bicycle.
Beim Teil mit dem Auto fehlt noch ein kleines Wörtchen, ansonsten heißt es nämlich "anstatt fahren mit Auto" und das klingt nicht sooo gut.
Ich nehme mal an, mit "public convergance" wolltest du "öffentliche Verkehrsmittel" ausdrücken, dann ist nämlich der Begriff, den du suchst, public transportation.
Ansonsten hab ich die gleiche Frage wie Goldener Drache, für eine Richtlinie von 10 Minuten scheint mir der Vortrag doch etwas kurz gehalten, außer du sprichst sehr, sehr, seeehr langsam natürlich.
PS: dict.cc könnte dir bei vielen Begriffen eine Hilfe sein, da du dort auch Wortgruppen übersetzen lassen kannst - mir kommt es nämlich so vor, als hätte dich das Wörterbuch an manchen Stellen arg überfordert ^^"