(09.04.2010, 14:27)GoldenerPhoenix schrieb: Abgesehen davon, dass ich es momentan noch etwas früh für die nächste Spiele-Generation finde, irritieren mich die Namensübersetzungen. Ich hab null Ahnung, was auf japanisch "weiß" und "schwarz" heißt - mich irritiert aber die Katakana-Transkription. ポケットモンスタ = "Pocket Monster" (mal in zivilisiertes Englisch umgesetzt) lese ich da auch draus. Danach lese ich aber kein "kuro" oder "shiro". ブラック sieht nach meinen bescheidenen Katakana-Kenntnissen eher nach bu-ra-kku (also "black") und ホワイトnach ho-wa-i-to (also "white") aus. D.h. die Japaner haben den Editionen quasi englische Namen gegeben, benennen sie aber "inoffiziell" japanisch?
In den japanischen Werbungen haben sie die Games auch immer "Harutogorudo" und "Sorusiruwa", also Heartgold und Soulsilver, genannt, aber die japanischen Kanji stehen auf den Packungen. Bei denen gelten also wohl beide Begriffe
Zum Topic: Ich hoffe ja sehr auf nen neuen Typ aka Licht °^°